Szeretettel köszöntelek a J-E-L-E-K közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz! és máris hozzáférhetsz,hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
J-E-L-E-K vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a J-E-L-E-K közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz! és máris hozzáférhetsz,hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
J-E-L-E-K vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a J-E-L-E-K közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz! és máris hozzáférhetsz,hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
J-E-L-E-K vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a J-E-L-E-K közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz! és máris hozzáférhetsz,hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
J-E-L-E-K vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Ezt a témát [Törölt felhasználó] indította 11 éve
Együtt ünneplem a verset fogyasztó széles tömegekkel Weöres Sándort: kicsi termet, de nagy költő. Az újdonság erejével ható képei, verseinek sajátos hangja, formateremtő ereje, gazdag formavilága bizonyság arra, hogy kiváló költőért rajongok pillanatnyilag. S ha szerény írásaimban is ott érzi valaki az Ő hatását, az igencsak megtisztelő számomra.
Hogyan értékeled Weöres Sándor költészetét?
0% nem szeretem
0% olvsgatom
0% elvont
50% szeretem
50% rajongok érte
Hozzászólások eddig: 3
[Törölt felhasználó] üzente 11 éve
Károlyi Amy
Szólongatás
Harmatcseppé válik szájadon a szó.
Azt mondod: fa -
és erdőstül állnak elibém a fák.
Azt mondod: kő -
nem aszfalt s nem beton,
de szikla szúr a víz alatt.
Azt mondod: rét -
és lassú buborékkal
gyöngyök és gyűrűk szállnak fel a mélyből.
Azt mondod: szép -
és tulipánt hajt a hajnal
s kötényünk megtelik kankalinnal.
Azt mondod: én -
és sápadt tűzben égsz,
mint nyári délben gyújtott gyertyaszál.
Azt mondod: nyár -
és gyíkok lihegnek forró köveken,
kisül a földből a virág-gyökér.
És illattal púpozva a Tejúton ballag
egy júliusi szénásszekér.
Azt mondod: ősz -
és áfonyával telik meg harminc szőlőskosár.
S mikor már majdnem minden elfogyott:
piros pecsét van a szájad helyén,
mikor a nevemet lassan olvasztgatod.
[Törölt felhasználó] üzente 11 éve
Weöres Sándor
Száncsengő
Éj-mélyből fölzengő
- Csing-ling-ling - száncsengő.
Száncsengő - csing-ling-ling -
Tél öblén halkan ring.
Földobban két nagy ló
- Kop-kop-kop - nyolc patkó.
Nyolc patkó - kop-kop-kop -
Csönd-zsákból hangot lop.
Szétmálló hangerdő
- Csing-ling-ling - száncsengő.
Száncsengő - csing-ling-ling -
Tél öblén távol ring.
[Törölt felhasználó] üzente 11 éve
Igencsak jó lenne, ezen a témán belül szót ejtenénk Weöres Sándor feleségről, Károlyi Amyról is és hoznánk értékes verseiből.
Károlyi Amy
Értelmiségi családban nevelkedett, Budapesten magyar-német szakos tanári oklevelet szerzett a Pázmány Péter Tudományegyetemen, később Bécsben tanult. 1992-től a Magyar Művészeti Akadémia tagja volt.
Költészete
1940-ben első verseit Babits Mihály közölte a Nyugatban. Korai kötetei mesék (A kislány, aki fütyülni tudott, 1941) és verses képeskönyv (Cili cica kalandjai, 1946); később is szívesen írt gyermekkönyveket, Weöres Sándorral közösen is (Tarka forgó, 1958; Hetedhét ország, 1975). Lírája A harmadik ház (1965) című kötetében mutatta meg önálló arculatát. A kozmikus és mitologikus távlatot a mindennapi élet részleteinek megfigyelésével ellenpontozza; tömör, intellektuális stílusába játékos elemek keverednek. A Kulcslyuk-lírával (1977) kezdődő korszakában új kötetkompozíciót alakított ki, a lírai montázst, amely idézetekből, aforizmákból és reflexiókból, verses vagy prózai rövidebb-hosszabb szövegekből, ezek kombinációjából áll; ugyanakkor nem szakít a költészet létértelmezésként, világmagyarázatként való felfogásával (Egy marék por, 1988). Válogatott műfordításainak a Vonzások és viszonzások (1975) beszédes címet adta; a szellemi rokonság jegyében fordította le Emily Dickinson válogatott írásait (1978). Esszéket, emlékezéseket tett közzé (Születésem története, 1984); Moldován Domokossal szerkesztette a Weöres Sándor és Károlyi Amy élete képekben (1985) című kiadványt.
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Új hozzászólás